독일어에 복합 명사가 많은 덕택에 그중 재미있는 단어와 듣기에 이상한 문구들도 많습니다. 독일어는 번역하기 힘든 독특하고 특수한 단어들이 많기로 유명합니다. 한국어 또는 다른 언어로도 완벽하게 번역될 수 없는 고유한 단어를 발견하는 것은 언어를 배우면서 최고로 만끽할 수 있는 부분 중 하나입니다!
독일어에 더 많은 흥미가 있으시다면, 저희 블로그에서 또 다른 독일어 관련 포스팅인 아름다운 독일 단어도 확인해보세요. 지금은 재미있는 독일어와 이상한 독일어 문구를 확인할 시간이에요!
외국어 배움의 과정에서 여러분은 언어의 유창함에 도움을 주는 것들이 필요할 것입니다. 여러분께 도움을 드리기 위해 탄뎀이 여기에 있습니다! 탄뎀 앱과 함께, 외국어 학습자들은 해당 언어의 원어민들과 연결하고 언제 어디서나 배우고 싶은 언어로 대화할 수 있습니다.
Kummerspeck
여러분이 사랑하는 사람과의 헤어짐 혹은 다른 슬픔의 시간을 경험하고 계신다면, 몇 파운드의 "Kummerspeck"가 느는 것이 일반적입니다. Kummerspeck은 문자그대로 '슬픔의 베이컨'을 의미합니다. 즉, Kummerspeck은 근심 때문에 너무 먹어 살이 찐 것을 의미하죠. 그 때문에 소파에 누워 아이스크림 한 통과 함께 브리짓 존스의 일기를 보고 있다면, '슬픔의 베이컨'을 계속 키우고 있는 것이죠 (혹은 점점 베이컨화 되는 것일지도).
Der Drahtesel
“Draht”가 철사, 그리고 “Esel”은 당나귀를 의미한다는 것을 이미 아신다면 “der Drahtesel가 실제 의미를 이해하는 데 도움이 되지는 않을 것입니다. 독일 여러분은 이 단어를 부속품이 다 떨어져 나간 오래되고 녹슨 자전거에 관해서 이야기 할 때 사용합니다.
Sie spielt die beleidigte Leberwurst
이 문구가 어디서 왔는지 알지는 못합니다. 문자 그대로 "그녀가 모욕당한 소시지를 가지고 놀고 있습니다"라는 뜻입니다. 흥분한 사람을 표현하는 더 나은 방법이 없을까요? 글쎄요, 없는 것 같네요.
Wildpinkler
화장실을 가기 싫어하고 밖에서 볼일을 보는 것을 좋아하는 사람을 뜻합니다. 직역하면 “야생 오줌싸개” 정도가 되겠네요. 최근에 "Wildpinklers"는 세계에서 가장 높은 성당인 울름 대성당(Ulm Minster)의 침식된 고대 벽이라는 것이 실제로 밝혀졌습니다.
Schnappsidee
저희 모두 이러한 경험이 있을 것으로 생각합니다. “Schnappsidee” 또는 문자 그대로 “Schnapps”의 생각은 여러분이 다음 날 아침에 후회할 술김에 가진 생각을 말합니다. 여러분 중에 술에 취해 헤어진 전 애인에게 전화를 건 것이 잘못된 생각이라고 생각하시는 분 있으신가요?
Feuchtfröhlich
술에 대해서 말한다면, 이 단어는 주말에 아주 간편한 표현일지도 모릅니다 😉. “Feuchtfröhlich”는 글자 그대로 "행복에 젖어든"이라고 번역되며 술이 날아다니는 장소를 묘사하는 형용사 입니다. 어느 누가 칵테일과 함께할 때 즐겁지 않을까요? 이 단어를 포함한 문장을 예로 들자면 “ein feuchtfröhlicher Abend.”가 있습니다.
Hüftgold
문자 그대로 “금 엉덩이,”를 뜻합니다. 한국어로 번역하면 "Hüftgold"은 옆구리살을 의미하죠. 여러분 엉덩이 쪽에 약간의 살이 더 있다면 행운아 이십니다. 금이 몸에 있는 셈이니까요!
Kopfkino
이 단어는 여러분을 스트레스를 줄 수도 있습니다. "Kopfkino"를 글자 그대로 번역하자면 “머리 영화관”을 의미하는데 여러분의 머릿 속에 펼쳐지는 상상을 의미합니다. 이렇게 논리적으로 맞아 떨어지는 독일 단어를 어찌 사랑하지 않을 수 있나요?
Jetzt geht’s um die Wurst
글자 그대로 번역하자면 “이제 소시지에 대한 것입니다”라는 뜻입니다. 한국말로 번역하면 “양자택일”을 의미하지요. 아시다시피 독일어는 소시지에 관하여 이야기할 때는 진지합니다! 예전 가난했던 시절 대회가 있으면 소나 돼지 대신에 소시지를 주는 것에서 유래했다고 합니다.
Du bist das Gelbe vom Ei
많은 분이 달걀에서 가장 좋아하는 부분은 노른자를 좋아한다고 생각합니다. 직역하면 "당신은 노른자입니다"가 "당신은 내가 찾고 있던 사람입니다"를 의미하는 것은 놀랄 일이 아닙니다.
독일어가 놀랄 만치 창조적인 단어가 많다는 것에 더는 의아하지 않습니다. 재미있는 독일 단어와 진짜라고 하기에는 이상한 독일 문구가 여기 있습니다. 이상하게 들린다고 해서 저희가 만들어 낸 것은 절대로 아니라는 것을 이제 아시겠나요! 이제 재미있는 독일 단어와 문구를 보며 웃으셨으니, 탄뎀 파트너와 위의 단어를 사용하여 이야기할 일만 남으셨네요!