スペイン語で「ありがとう」「どういたしまして」を伝える20のフレーズ集
スペイン語で「ありがとう」は「Gracias(グラシアス)」ですが、毎回同じ表現だと初心者っぽさが抜けないもの。本格的にスペイン語を勉強する人に、お礼と「どういたしまして」の表現を20個集めました!
Gracias(グラシアス)
友達から上司など目上の人、初対面の相手まで誰にでも使える最強の表現です。「ありがとう」もしくは「ありがとうございます」の両方として使えます。
Muchas gracias(ムーチャス・グラシアス)
「どうもありがとう/どうもありがとうございます」として使える表現です。
Muchísimas gracias(ムチシマス・グラシアス)
上のMuchas gracias(ムーチャス・グラシアス)よりもさらに「ありがとう」が強調された表現です。
Mil gracias(ミル・グラシアス)
「どうもありがとう」と同じ意味の別のバリエーション表現です。
Un millón de gracias(ウン・ミジョン・デ・グラシアス)
同じく「どうもありがとう」ですが、「Mil gracias(ミル・グラシアス)」よりも強調度がより高くなります。
Gracias totales (グラシアス・トタレス)
あえて日本語にするとしたら「とにかくありがとう」「ほんとにありがとう」でしょうか?
Gracias por〜(グラシアス・ポル〜)
「por(ポル)」の後ろには、具体的に感謝したい物事がきます。例えば「Gracias por venir.(グラシアス・ポル・べニール)」の場合、「来てくれてありがとう/来てくれてありがとうございます」となります。また、「Gracias por tu ayuda(グラシアス・ポル・トゥ・アユーダ)」の場合は「助けてくれてありがとう」を意味します。
Qué amable(ケ・アマーブレ)
直訳すれば「本当にご親切に」ですが、「ありがとう」の意味で使えるスペイン語表現です。
Eres muy amable(エレス・ムイ・アマーブレ)
直訳すると「優しいね」ですが、こちらも「ありがとう」の意味で使える表現です。敬語の場合は、「Es muy amable (エス・ムイ・アマーブレ)」です。
Estoy muy agradecido/a(エストイ・ムイ・アグラデシード/ダ)
直訳すると「とても感謝しています」です。女性がいう場合は「Estoy muy agradecida(エストイ・ムイ・アグラデシーダ)」、男性がいう場合は「Estoy muy agradecido(エストイ・ムイ・アグラデシード)」となります。
Te lo agradezco(テ・ロ・アグラデスコ)
直訳すると「その件について君に感謝しています」となります。敬語として使う場合は「Se lo agradezco(セ・ロ・アグラデスコ)です。」
Gracias de corazón(グラシアス・デ・コラソン)
直訳すると「心からありがとう」です。また、「Gracias de todo corazón(グラシアス・デ・トド・コラソン)」という表現もあります。この場合は、「心の底からありがとう」といった感じでしょうか。
Eres un amor(エレス・ウン・アモール)
直訳すると「君は愛そのもの」となりますが、恋人や好きな人に使う表現というわけではないので注意です。感謝したい相手が優しく素晴らしいと褒めるような意味で使えます。ただし、間違えて「Eres mi amor(エレス・ミ・アモール)」と言わないようにご注意!いきなり「君は私の愛する人」という意味に変わってしまいます!また、上司や目上の相手、初対面の人には使わない方が安全でしょう。仲の良い友達間や女性同士などでは自然に使いやすい表現です。
No tengo palabra para agradecerte(ノ・テンゴ・パラーブラ・パラ・アグラデセールテ)
直訳すると「君に感謝するのに足りる言葉が思いつかない」です。より洗練されたスペイン語を話せるようになりたい人は、ぜひ使ってみてください。
スペイン語の「どういたしまして」
スペイン語には、「どういたしまして」を意味する表現にも色々バリエーションがあります!生きたネイティブらしいスペイン語を勉強したい人は、ぜひそれぞれの表現を覚えて使ってみましょう。スペイン語慣れしている印象を与えることができます!
De nada(デ・ナーダ)
「Gracias」への一番典型的な返事として絶対覚えるべきなのが「De nada(デ・ナーダ)」。 直訳すれば「何でもないよ」「どうってことないよ」といった感じです。
Por nada(ポル・ナーダ)
「De nada(デ・ナーダ)」と似ていますが、別のバリエーションとして覚えておきましょう!
No es nada(ノ・エス・ナーダ)
こちらも同じく、別のバリエーションとして語彙に加えたいところです。
No hay de qué(ノ・アイ・デ・ケ)
こちらもスペイン語ネイティブからよく聞く表現。直訳すれば同じく「何でもないよ」といったところでしょうか。
No me cuesta nada(ノ・メ・クエスタ・ナーダ)
直訳すれば「どうってことないよ」「大したことないよ」「何でもないよ」といった感じです。これは普通語でも尊敬語でも全く同じ表現でOKです。
No te preocupes, no hay problema(ノ・テ・プレオクーペス、ノ・アイ・プロブレーマ)
直訳すると「気にしないでよ、全然問題ないよ」となります。なお、敬語として使いたい場合は「No se preocupe, no hay problema(ノ・セ・プレオクーペ、ノ・アイ・プロブレーマ)」となります。
Tandemなら無料でスペイン語ネイティブと一緒に勉強できる!
Tandemの言語交換アプリを使うと、スペインからメキシコ、ペルー、アルゼンチンなどのラテンアメリカまで、世界中のスペイン語ネイティブとつながることができます。文字テキストやボイスメッセージ、通話などでスペイン語会話をする機会が持てるので、生きたスペイン語語会話ができるようになります!
さらにTandem Proにアップグレードすると、東京・大阪・横浜からバルセロナ、メキシコシティ、ブエノスアイレスまで、都市を指定して言語交換パートナーを検索可能です!
モバイル版のアプリはこちらからダウンロード。 ウェブ版アプリはこちらからご利用いただけます。 インストールは無料です!
また、Tandemの公式ブログでは、「おはよう」「こんにちは」などスペイン語の基本のあいさつ表現をまとめた記事も公開していますので、ぜひ参考にしてみてくださいね。